Çeviri Faaliyetleri için Genel Şartlar ve Koşullar
1. Kapsam
(1) Çeviri Ofisi Abd Alla, Oroba Dil Hizmetlerinin hizmet sağlayıcısı yorumlama ve tercüme için, Hizmetlerini yalnızca bu Genel Şartlar ve Koşullar temelinde sağlar. Aşağıda açıklanan şartlar ve koşullar, i.e. Çeviri bürosu ve müşteri haklarının görevleri, Oroba dil hizmetleri tarafından alınan siparişlere de uygulanır.
(2) Bu Şartlar ve Koşullara ve müşterinin diğer şartlarına aykırı olarak, Tercüme Ofisi Alla'nın yazılı olarak geçerliliğini açıkça kabul etmediği sürece tanınmayacaktır. Bu şartlar ve koşullar, Çeviri Ofisi Abd Alla'nın bu şartlar ve koşullara aykırı herhangi bir koşulda rezervasyon yapmadan sözleşme sahibiliğe hizmet verdiği takdirde de geçerlidir.
İki. Hizmet Kapsamı
(1) Çeviri tamamen grammatik kurallarına göre yapılır ve metin duygusu ve en iyi bilgi ve vicdana göre çevirinin amacı. Bilgiye eşlik eden materyal veya özel talimatlar müşteri tarafından aktarılmıyorsa, Teknik terimler genellikle özel olarak tercüme edilir, lexically kabul edilebilir ve genellikle anlaşılabilir bir form. Stylistic revision çeviri performansı konusu değildir. Müşteri yazılı formda çeviri alır (fax, e-posta veya posta).
(2) Çeviri, müşteri isteklerine kendi sürüm, e-posta, faks veya posta ile verilir. Müşteri nakliye riskini taşır.
3. Teslimat dönemleri
Teslimat dönemleri en iyi bilgi ve vicdana göre müşteri için belirtilmiştir. Her zaman sadece beklenen tarihler olabilirsiniz. Bir teslimat, çevirinin imza ile kayıtlı bir mektup olarak müşteri tarafından belgelenmiş olması durumunda yapılacaktır. Talep üzerine, çeviri bir CD veya bir ifade olarak da gönderilir. Tüm zaman verileri Orta Avrupa zamanı (CET).
4. Müşteriye ait müşteri yükümlülükleri ve rekonnaissance yükümlülükleri
(1) Müşteri, yazılı formda siparişleri tüm çeviri bürosuna verir, hedef ülkeyi belirtir, metin ve özel termiHayırloji talepleri konu alanı. Ayrıca, amaçlanan kullanım ve teslimat tarihi belirtilecektir.
(2) Çeviri Ofisi Abd Alla, kaynak metninin yanlış veya eksik iletimi veya eksik olan gecikmelerden veya eksikliklerden sorumlu değildir veya kaynak metnindeki yanlış veya yanlış formülasyonlardan sorumlu değildir.
(3) Çevirinin hazırlanması için gerekli olan herhangi bir bilgi ve belge veya tercüman hizmetlerinin (Glossare des Müşteriler, resimler, İlgili kişilerin isimleri, Çizimler, çizimler, tablolar, tablolar, kısaltmalar, vs.) Müteşarlık tarafından Müteşarlık Bürosu Abd Alla tarafından sağlanacaktır.
Beş. Üçüncü taraflar tarafından sürümler (309 digit 7 b) BGB
Tüm işlemleri yürütmek için, Abd Alla çeviri ajansı uygun veya gerekli olarak kabul edilen üçüncü taraflara hizmet edebilir. Çeviri Ofisi Abd Alla, üçüncü tarafın kasıtlı veya iğrenç davranışından sorumludur. Çeviri Ofisi Abd Alla tarafından kullanılan müşteri ve üçüncü bir parti arasındaki iletişim bizim onay gerektirir.
6. Hataların yok edilmesi
(1) Abd Alla çeviri ajansının kusurlarının giderilmesi hakkı, çevirinin 4 hafta içinde müşteri tarafından iddia edilmelidir. Performansta kusurların bu dönemde itirazı yapılmazsa, çeviri açıkça kabul edilmiş olarak kabul edilir.
(2) Hazırlanabilir okumalar nedeniyle olan bir çeviride kusurların durumunda, Müşteri tarafından yanlış veya eksik metin şablonları veya müşterinin yanlış termiHayırlojisine göre, Bu kusurlar, Çeviri Ofisi Abd Alla'nın sorumluluğu ile yüklenemez.
(3) Anlaşmazlık varlığı, önceki paragrafın zaman sınırı içinde çeviride sadece önemsiz bir hata değilse, (1), Anlaşmazlık öncelikle çeviri ajansı Abd Alla (improvement) tarafından yapılan hataları düzeltme hakkına sahip olacaktır.
(4) Sözleşme sahibi tarafından bir başarısızlık durumunda, tam olarak mümkün olduğunca belirlenecektir. Hataların Çeviri Ofisi Abd Alla tarafından ortadan kaldırılması istenen tarih, müşteri tarafından aynı anda iletişimlenmelidir. Abd Alla Translation Office daha sonra, zaman sınırı uygunsa, en son 6 hafta içinde düzeltmeyi yapacaktır.
(5) Anlaşmazlık varlığı bir kez daha kusurların ilk ortadan kaldırılmasından sonra hataları iddia ettiyse, Çeviri Ofisi Abd Alla, çeviriyi ikinci kez yeniden geliştirme hakkını saklı tutar ve karşılığında sözleşmeli varlığın belirlediği eksiklikler temelinde.
(6) Hatanın ikinci sona ermesi de başarısız olursa, sözleşmeli varlık, onun seçiminden sonra, kabul edilen tazminatı azaltmak veya sözleşmeyi tersine çevirmek hakkına sahip olacaktır.
(7) Sözleşmenin iptal edilmesi durumunda, Tercüme Ofisi Abd Alla'ya tüm haklar geri düşer.
7. Liability
(1) Liability, 50.000 Euro'ya kadar hasar miktarı ile sınırlı olan herhangi bir durumda.
Her durumda, sadece brüt ihmal ve niyetten sorumluyuz.
(2) Müşteri tarafından yanlıştan kaynaklanan çeviri hatalarından sorumlu değiliz, Zaman içinde sağlanan eksik bilgi veya bilgi; veya bilgi Belgeler veya yanlış veya anlaşılır (ayrıca kısmen) ilk metinler Bunun nedeni vardı.
(3) Eğer müşteri çevirinin amacını belirtmezse, özellikle reklam amaçları için yayınlanmak veya kullanılmışsa, reklam amaçları için kullanılamaz. Metinin olduğu gerçeğinden kaynaklanan hasar tazminatını talep etmek Bunu kullanmak uygun değildir.
(4) Eğer müşteri çevirinin baskı için amaçlandığını belirtmezse, baskı yapmadan ve baskı yapmadan önce doğru bir geri çekilmeye ve baskı almamıza izin vermiyor. Onay, bu nedenle burada ortaya çıkan herhangi bir kusur, yüklerine dolu. Eğer bir telif hakkı ihlali nedeniyle bir çeviriden kaynaklanıyorsak Üçüncü tarafların iddia edildiği iddia edilir, Sözleşmeli varlık tamamen sorumluluktan özgür olacaktır.
(5) Malzemeler için, sipariş bileşenleri, müşteri tarafından verilen mülk garanti, nakliye talimatları, işleme düzenlemeleri ve Böyleyi kabul ederiz, eğer yazılı olmayan Anlaşmalar yapıldı, sorumluluk yok. Biz mecbur değiliz Bunu ürün sorumluluğu yasası ve/veya BGB'ye yasal standartlara uygun olarak incelemek. Bu durumlarda, müşteri tamamen sorumlu ve tamamen bizi, kullanım zamanında üçüncü tarafların tüm iddialarından tamamen haklı çıkarmaktadır.
(6) Insofar, zararlar için sorumluluk dışlanmış veya bizimle sınırlandırılmıştır, bu aynı zamanda çalışanlarımızın, çalışanlarımızın, çalışanlarımızın, temsilcilerinin ve vicarious ajanlarımızın zararları için kişisel sorumluluk için de geçerlidir.
8. Bozukluk, güç jeure, operasyon kapatılması ve sınırlaması, ağ ve sunucu hataları, virüsler
Abd Alla çeviri ajansı, özellikle güç jeure, e.g tarafından yapılan herhangi bir hasardan sorumlu olmayacaktır. Doğal olaylar ve trafik bozuklukları, ağ ve sunucu hataları, Başka bir çizgi ve iletim bozuklukları ve diğer engeller Abd Alla çeviri ajansı tarafından temsil edilmemektedir. Böyle olağanüstü durumlarda, Abd Alla çeviri ajansı tüm veya kısmen sözleşmeden çekilme hakkına sahiptir. Aynı şey, Abd Alla çeviri ajansı önemli bir nedenden dolayı kabul edilebilir. Abd Alla ayrıca virüslerin neden olduğu zararlardan sorumlu değildir. Bilgisayar (networks, iş istasyonları, programlar, dosyalar vb.), Abd Alla çeviri ofisindeki virüsler için düzenli olarak kontrol edilir. Dosyaları e-posta ile gönderirken, müşteri transfer edilen dosyaların ve metinlerin son kontrollerinden sorumludur. Bu bakımdan, zararlar için iddialar tanınmaz.
9. Gizli Koruma / Güven
Tüm metinler gizli bir şekilde tedavi edilir ve Abd Alla Translation Agency faaliyetle bağlantılı olan tüm gerçekler hakkında sessiz kalmayı taahhüt eder. Metinlerin ve verilerin elektronik iletiminin yanı sıra müşteri arasındaki elektronik formdaki başka bir iletişimin yanı sıra, Abd Alla Translation Office ve olası vicarious ajanlar, İşletim ve bilgi sırlarının ve diğer gizli verilerin ve bilgilerin mutlak korunmasını sağlamak mümkün değildir. Bağımsız olmayan üçüncü tarafların elektronik olarak aktarıldığı dışlanmadığı gibi.
10. Veri koruma
Müşteri, Abd Alla Translation Office toplarının toplandığını bilgilendirilecektir. Süreçler, süreçler, Kişisel verileri Müşteriye de gönderiyor ve gönderiyor, Nerede uygun, Çalışanları Hizmetin performansına katıldı, Bunun sözleşme ilişkisinin gerekçesi için gerekli olduğu ölçüde, Hizmetlerin ve faturanın uygun hükmü, veya aksi takdirde mevzuat altında izin verilir.
11.
(1) Çeviri Ofisi Abd Alla tarafından sağlanan yorum hizmetleri ve çeviriler, kesinti olmadan fatura dolumundan sonra prensip olarak ödenmesi gereken hizmetlerdir.
(2) Fiyatlar aksi takdirde kabul edilmedikçe EURO'dadır.
(3) Çeviri Ofisi Abd Alla'nın hizmetlerinin yeniden seçilmesi, ilgili sözleşme anlaşmasına bağlıdır.
(4) Ücret miktarı kabul edilmezse, uygun ve özel bir remunerasyon türü ve zorluk nedeniyledir.
(5) Tercüman faaliyetleri birkaç saat ile hesaplanır. Başlangıç saatler yarım saat boyunca yuvarlanır. Ayrıca, gerekli seyahat süresi, varış maliyeti ve otopark ücretleri gibi herhangi bir masraf da faaliyetleri yorumlamak için ücretlendirilir.
12. Müşteri tarafından belirlenir
Abd Alla Translation Office'in sözleşme otoritesi tarafından dilsel aktivite ile ilgili bir sözleşmenin sona ermesi durumunda, Sözleşme otoritesi maliyetleri taşıyacak ve artık sona erme tarihine kadar sona ermiş sözleşme tarafından yeniden uygulanabilir olmayacaktır. Bu durumda, Abd Alla çeviri ajansı tarafından tespit edilen temel başarısızlıklara borçludur.
13. Emlak tutma ve telif hakkı
(1) Tamamlanan çeviri, tüm ödemeye kadar Abd Alla Translation Office'in mülkiyetini kalır. Bu zamana kadar, müşteri kullanma hakkına sahip değildir.
(2) Abd Alla Translation Office, çevirinin telif hakkına sahiptir.
Müşteri, siparişin işlenmesi için gerekli tüm telif haklarının ona verildiğini açıkça garanti eder. Buna ek olarak, müşteri, Abd Alla Translation Office'e işlem için gerekli tüm hakları iletmektedir. Müşteri, Abd Alla Translation Office'i, yasal takip maliyetleri de dahil olmak üzere üçüncü tarafların tüm iddialarından onaylayacaktır.
14. Geçerli yasa ve yargı yetkisi
(1) Almanya Federal Cumhuriyeti yasası sözleşmeye uygulanacak ve oradan gelen herhangi bir iddiaya uygulanacaktır.
(2) Performans ve yargı yeri, Abd Alla Translation Office'in koltuğudur.
15. Kurtuluş Madde
Bu Şartlar ve Koşulların geçersiz veya sınırsız hükümler içerdiği olayda, EkoHayırmik öneminin geçersiz veya geçersiz hüküm için mümkün olduğu geçerli hükümlerle değiştirilecektir; Şartlar ve Koşulların diğer hükümleri değişmez.
Dil Eğitimi için Genel Şartlar ve Koşullar (Genel Şartlar ve Koşullar)
1. Etkinlik tarihlerine yapılan değişiklikler, katılımcıya iki çalışma günden daha sonra bildirilecektir.
2. Bireysel dersler durumunda, katılımcı (s) bizimle anlaşmada müfredatını tanımlar. Kabul edilen seansların iptal veya değişiklikleri, üç çalışma günden sonra ofisten haberdar edilmelidir.
3. Asgari katılımcı sayısı: Tüm dersler için, en az sayıda katılımcı genellikle elbette verilir. Bu sayıya ulaşmayanlar iptal edilebilir. Para iade edilecektir. Daha fazla iddia dışlanır. Katılımcıların onayıyla, düşük sayıda katılımcı ile dersler öğretim süresini artırmak veya azaltılabilir. Yeni katılımcılar fiyat artışının düzeltilmesinden sonra derse gelirse, ödeme miktarı etkilenmez.
4. Kullanılmamış derslerin herhangi bir durumda ödenmesi gerekir.
5. Sertifikalar: Katılım sertifikaları, kurs saatlerinin en az %80'inin ziyaret edilmesi durumunda talep üzerine yapılır. Herhangi bir tür sertifikalar sadece bir yıl içinde elbette sona erebilir.
6. Sözleşme, belirtilen öğretim sonunda otomatik olarak sona erer.
7. Öğretime katılım kendi riski altındadır. www.oroba.de, çocuklar ve gençler için olaylarda bile hırsızlıklar ve kayıplar veya zararlar için kazalar için sorumluluk kabul etmez.
8. Maliyet: En az 50 depozito -Euro kayıt nedeniyle.
(a) Kalan kurs ücreti, kursun başlamasından 3 hafta önce.
(b) Daha uzun dersler için, ücret ödemesi çeyrek olarak fiyatlarda önceden yapılır. Bireysel anlaşmalar mümkündür.
(c) Programda listelenen maliyetler elbette ücretlerdir. Konaklama ve yemekleri içermiyorlar. Geçerli ders programının fiyatları geçerlidir.
9. Resignation: Resignation her zaman yazılı olarak yapılmalıdır.
10. Resignation:
- varıştan 60 güne kadar,% 10, en az 140 EUR
-% 35 gün önce% 30 en az 140 EUR
- 50% gelmeden 21 güne kadar
- 60 yaşına gelmeden 10 güne kadar
-% 70 gelmeden 4 güne kadar
- varıştan önceki 3. günden itibaren, seyahat fiyatının %90'ı.
11. Tabii başlamadan 1 gün iptal etme durumunda veya olay yok değilse, tüm kurs ücreti ödenmelidir.
12. Mahkeme Mannheim'dır.
Stand: 15 Peggy
Mannheim'da:
Oroba Çeviri Ofisi
Tattersallstr. 12
DE - 68165 Mannheim
Frankfurt am Main:
Abd Alla'nın çeviri ajansı
Central Coworking Frankfurt
Berger Strasse 175
DE - 60385 Frankfurt am Main
Heidelberg'de:
M. Abd Alla
Neuenheimer Landstr. 76
DE - 69120 Heidelberg
Karlsruhe'de:
c/o Copysofort
Kaiserstr. 61
DE - 76131 Karlsruhe
Kiel:
M. Abd Alla
Hertzstraße 77
DE-24149 Kiel
Münih'te:
Oroba Çeviri Ofisi
Josephspitalstraße 15
DE-80331 Münih
Stuttgart'ta:
Oroba Çeviri Ofisi
Kraliyet Yolu 5
70173 Stuttgart
E-posta: anfrage@oroba.de
MOBIL: +49 176 725 422 30
FON: +49 621 180 682 01 - 0
FAX: +49 621 180 682 01 - 9
FON: +49 69 348 712 49 - 0
FAX: +49 69 348 712 49
FON: +49 62 216 478 121
FAX: +49 62 216 478 121 - 0
FON: +49 80 018 068 20
FAX: +49 62 118 068 201 - 9
FON: +49 431 301 401 57
FAX: +49 431 301 401 57 - 9
FON: +49 89 215 278 54
FAX: +49 89 215 278 54 - 0
FON: +49 711 342 069 11
FAX: +49 711 342 069 11 - 0